CONTENTS
Anthony Pym: On Erlebnis within Translation Knowledge
Holger Siever: Komplexes Denken: Eine Herausforderung auch für die Hermeneutik?
Radegundis Stolze: Zur Anschlussfí¤higkeit der Hermeneutik in der Translatologie
Lucia Salvato: Ein hermeneutischer Ansatz zur Versöhnung antagonistischer íœbersetzungsorientierungen
Anna Pavlova: Kognitive Textverarbeitung und Verstehen fürs íœbersetzen
Douglas Robinson: The 心 of the Foreign: The Feeling-Based Hermeneutics of Translation as Influenced by Ancient Chinese Thought
Mathilde Fontanet: Revisiting the Unit of Translation from the Hermeneutical Perspective
Paulo Oliveira: íœbersetzung als Aufbau des Vergleichbaren (Auf RicÅ”urs Pfad mit Wittgenstein und Toury)
Karolina Jezewska, Kasia Jezewska, John Stanley: Introspektion unter der Lupe. Phí¤nomenologische und hermeneutische Ansí¤tze im empirischen Vergleich mit Think Aloud und IPDR
Masoud Pourahmadali Tochahi: Grundelemente einer Phí¤nomenologie des íœbersetzens: íœbersetzungsbewusstsein und phí¤nomenologische Analyse von íœbersetzungsakten im Ausgang von einem nominalen Ausdruck
Mohamed Saki: Hermeneutics and Paratext: Seamus Heaney’s Retranslation of Beowulf
TomáÅ¡ Svoboda: A Hermeneutic Reading of the Works of JiÅ™í Leví½
Philippe Forget: Grenzen und Möglichkeiten der (paepckeschen) Hermeneutik
Alberto Gil: Der Evidentia-Begriff in seinen rhetorisch-translatologischen Dimensionen. Ein DenkanstoíŸ von Fritz Paepcke
Eliane Laverdure: Das Spiel des íœbersetzens. Grundzüge einer komparativen Studie
John Stanley: Translational Hermeneutics: Understanding (Mis-)Understood?
ISBN: 978-606-697-126-3 (paperback)
ISBN: 978-606-697-127-0 (electronic)